[upd] — Harry+potter+speak+khmer+verified
Collectors occasionally find them in secondhand stalls at Or Roessei Market in Phnom Penh or through rare book specialists like The Harry Potter Specialist . Movies and Dubbing
Unlike most international editions, the Khmer translation of Harry Potter was born from a non-profit mission to promote literacy in Cambodia.
After the success of the first volume, Krisher's organization obtained permission for the second book, Heri Phaotthr ning Bantob Samngeat . This second volume featured the original Bloomsbury UK cover art by Cliff Wright, distinguishing it from the first book’s Mary GrandPré cover. harry+potter+speak+khmer+verified
Both official books were translated by Un Tim (or Oun Teum), a professional from the Cambodian Ministry of Culture who consulted with local children to ensure the language was accessible. Where to Find Them Today
As non-commercial, charitable editions, they do not carry standard ISBN barcodes. Collectors occasionally find them in secondhand stalls at
These two volumes represent the only Khmer printings. Due to high costs and the logistical challenges of a charitable venture, the project ended after the second book, leaving the remaining five volumes untranslated in an official capacity. Identifying a Genuine Khmer Copy
The first book, titled Heri Phaotthr ning Selatep (Harry Potter and the Stone of the Divine), was published by Cambodia Daily Press in March 2005. American journalist Bernie Krisher obtained royalty-free permission from J.K. Rowling’s agents for this charitable edition. This second volume featured the original Bloomsbury UK
Original copies were sold for as little as $0.60 USD to make them affordable for Cambodian children, though they cost roughly $2.00 to print.
